4、 移位转化韩语翻译法:韩语与汉语的语序不同,表达习气不同。所以在言语的转化过程中不行能一动不动的把原文韩语翻译过来,而是要依据广大读者的需求和表达习气,把原文的语序进行必要的调整,这便是移位转化技巧。主、谓、宾、定、补、状等语句成分的方位,都可以依据需求而移位。
5、 分合译转化韩语翻译法:包括“分译”和“合译”。我们常常把一个长语句分成两个或两个以上的短语句,或许把两个或两个以上的短语句组合成一个长语句。这便是分合转化技巧。
6、 假借转化韩语翻译法:由于不同国家的不同的政治、经济、历史文化以及风土人情等方面的原因,都会有只归于自己的特别语汇,这种语汇的转化,既找不到相对应的目标,又无法复原。意译又不够理想时,运用假借技巧,也便是用附近的或相似的语汇来替代特别语汇。